Site Meter User-Agent תרגום עברי למונח - A Regular Joe

A Regular Joe

User-Agent תרגום עברי למונח

פוסט בעברית לשם שינוי.

במסגרת דיונים על תרגום עברי להנחיות הנגישות לאינטרנט אנחנו מחפשים תרגום למונח “User-Agent”.

כרגע הגענו לתרגום: “תוכנות הצגה”.

אשמח לשמוע את דעתכם בנושא, ו/או רעיונות חלופיים.

Comments

danielisimo said:

עברית באמת שפה קשה

אולי מזהה משתמש ? מצרף משתמש ?

איך הגעתם לתרגום?  לא ירדתי לסוף דעתכם.

# November 10, 2009 2:11 PM

Joe said:

היי דניאל,

הגענו לזה מתוך המשמעות, ולא בתרגום המילולי.

בהנחיות הנגישות, המושג User-Agent מתייחס לכל תוכנה בה המשתמש נעזר כדי "לראות" את האתר.

תצוגה, לא חייבת להיות ויזואלית, לכן גם מקריא מסך יכול להיקרא "תוכנת הצגה"

תודה על התגובה.

# November 12, 2009 10:54 PM
Leave a Comment

(required) 

(required) 

(optional)

(required) 


Enter the numbers above: