DCSIMG
אספקה או הספקה - רגע של עברית. - Dario IT Solutions Blog

Dario IT Solutions Blog

אספקה או הספקה - רגע של עברית.

בעודי עובר על הצעת מחיר לאחד הלקוחות נתקלתי במשפט הבא:

"אחריות על החומרה או הספקת החומרה הדרושה בשלבי הפרויקט"

המילה שתפסה לי את העין היתה "הספקת" ושאלתי את עצמי האם יש פה טעות כתיב?

האם אומרים הספקת או אספקת.

אספקה או הספקה

בניגוד לצמדים אחרים, שבהם התפתחה בעברית הבחנה בין שמות הפעולה המתחילים בה"א לבין אלה המתחילים באל"ף, ההבחנה בין המילים אספקה והספקה אינה חדה.

כאשר רוצים להתייחס למוצרים שמספקים אותם, מקובל יותר להשתמש במילה אספקה. אבל כשרוצים להתייחס לתהליך ההספקה, לא קיים כיום הבדל בין המילים אספקה והספקה ובשתיהן משתמשים באופן דומה.

לפי זה, אפשר למשל לכתוב "הספקת מערכות תקשורת" או "אספקת מערכות תקשורת" – שני הצירופים נכונים ובעלי אותה המשמעות."

*הפתרון נלקח מ-http://www.safa-ivrit.org/spelling/aspaka.php

פורסם: Jul 29 2008, 12:55 PM by Nakashon
תגים: